趣味中翻英

计算机的一些用语在英文里本来是很朴素很家常的.一点也吓不到人.但是一旦翻译成中文,就立刻变得非常高深起来.在泡网读到这篇INTEL面试经过就让我目瞪口呆.妹妹等人帮我翻译了一些名词;
函数: function
进程: process
网卡: network card
缓冲: buffer
溢出: overflow
处理队列: job queue
内核态: kernel state
用户态: user state
源代码: source code
开源: open source
通信: communication
共享内存: memory sharing
多线程: multi-threaded process

还有些拿不准的放在这里看看DOTANN等精通LINUX是不是可以帮个忙?

线程安全的链表: Linear Certificate Chain? semaphore ?
协议栈: negotiator ? callback? protocol stack?
代码: handler ? code. :)

通过一些库来提供内核的功能
what is 库? Storage? Temporary storage? Memory? Library? Database?

趣味中翻英》上有6条评论

  1. 我搞错了,代码应该是code,不是handler。因为源代码是source code。另外“线程安全”应该是thread-safety。链表好像有chain的意思,但是下文里提到的mutex lock是一个semaphore。所以不太确定。我觉得库应该是database。

    Jean的回复:
    有趣...thread-safe! That makes sense.那么可能是thread-safe list. :) database跟上下文连不起来啊.怎么能够用DATABASE取代KERNEL的功能呢?不大可能吧?

  2. 线程安全 should be “thread safety”, the thing that he wrote seems to be “a thread safe linked list”, 库 is usually “library”, I think he’s referring to kernel modules here. 协议栈 in this context is (TCP/IP) protocol stack. I’ve never had any cs education in Chinese so these are just guesses! :)

    Jean的回复:
    太谢谢ANN了!:)
    幸好没有用中文去学计算机,否则我肯定狠死这门课了.英文听上去多简单啊!真是身在福中不知福.嘿嘿.

  3. 那个乱,写完了还觉得很不够
    比如经常会考‘进程和线程什么区别’,你说如果说process和thread会有那么搞吗?结果两个都是什么程,而且从语意上看不出有任何区别,搞得人要费很大劲记哪个是哪个,记完了哪还有什么力气考虑别的
    :(

    Jean的回复:
    唉!这世道,连计算机都成了八股文啦,是要背的。:(((((

  4. 是的, 库是library
    DLL就是翻动态链接库
    说的信号量应该就是semaphore,semaphore很难翻,所以每本书上都说得不一样,五花八门,看翻的人当天想到啥了
    共享内存是share memory

    读书很痛苦,翻得乱七八糟,没有逻辑,反而是外文资料好看。
    但要看外文资料也很难,因为名称和课上讲的都对不上。所以很茫然,一定要看到细节才恍然,原来就是那啥啥啊
    再加上台湾的说法就更混了,完全是另一套,台湾客户说这个’程式’,那个‘程式’的。

    Jean的回复:
    是啊是啊!为什么不干脆用英文教材呢?应该容易很多啊!Dynamic居然翻译成“翻动态”?!!!佩服佩服。

  5. process, 我这儿是指 工艺流程(加工)
    thread 线程是什么?(扫一下我的盲吧)

    Jean的回复:
    想象一下儿,计算机里有一个大军的“小工人”,每人都排队等着执行下一个计算机指令。每一个小工人就是一个Thread.呵呵。

  6. 噢,上次是我写错了,想说‘就翻成动态链接库’来着。:p
    没错,thread是流水线工人

    Jean的回复:
    原来如此.动态连接倒是很贴切的.:)

评论已关闭。